Организационная психология »» Особенности общения посредством переводчика

А. Я. Переводчик-профессионал играет ключевую образ в установлении духа сотрудничества, особенно тогда, когда переговорные процессы идут с представителями народов и культур, мировоззрение, нравственные установки и особенности делового этикета которых имеют значительные отличия от принятых на Западе.


К тому же некоторые языки грамматически прямо противоположны русскому. Перевод их на другой язык требует длительной работы и невозможен в ходе динамичной беседы. Доклад, речь на презентации и другие письменные материалы должны передаваться переводчику для ознакомления за день-два до выступления.



Комментарии к этой заметке больше не принимаются.

Рейтинг популярности - на эти заметки чаще всего ссылаются: